این فیلم با زبان ترکی موضوعی تلخ را به شیرینی روایت میکند
همشهری آنلاین: سونسوز از جمله فیلمهای آذری زبان است که در جشنواره اکران می شود، اولین فیلم بلند رضا جمالی که به موضوع خاص می پردازد و داستان کمدی در بر دارد. جمالی آن را بر اساس فیلم کوتاه «کات» در اردبیل ساخته است.
«سونسوز» اولین فیلم بلند سینمایی شماست، از پروسه نگارش تا چگونگی تولید فیلم بگویید؟
خوشحالم در جشنواره امسال این فرصت را برای فیلمهای ویدئویی فراهم شد تا این قبیل آثار نیز با وجود برخورداری از تمام استانداردهای سینمایی بتوانند در جشنواره فیلم فجر شرکت کنند. اما در مورد پروسه تولید فیلم سونسوز نیز باید بگویم که من به خاطر انگیزه ای که از چند سال پیش برای ساخت سونسوز داشتم با وجود مشکلاتی که در تامین بودجه فیلم به کمک آقای سلمان عباسی تصمیم به ساخت این فیلم گرفتیم و تمام سختی ها را در ساخت این پروژه به جان خریدیم. این فیلم در در دو فصل متفاوت فیلمبرداری شد. یکی در پاییز و دیگری در بهار. بعد از یک و نیم سال وقفه به دلیل نبود بودجه کافی برای تدوین و اتالوناژ و صداگذاری مراحل پسا تولید فیلم سرانجام در اواخر سال ۱۴۰۱ به اتمام رسید.
این فیلم بومی داستان طنزی را دنبال می کند در یک فضای جدی؟
سونسوز در ژانر کمدی اجتماعی است که سعی کردم در لابه لای اتفاقات از طنزهای موقعیت بهره ببرم و یک موضوع تلخ اجتماعی را با زبان طنز بیان کنم. فیلم سونسوز بر گرفته از نسخه کوتاه آن یعنی فیلم کات است که در سال ۱۳۹۰ تولید کرده ام. به دلیل استقبال خوبی که در داخل و خارج کشور از فیلم کات شد بر آن شدم که نگارش فیلمنامه بلند سونسوز را به قلم تحریر در بیاورم و چون دستم در نگارش فیلمنامه بلند باز بود توانستم موضوع فیلم کات را در آن بسط دهم و وقایع و شخصیت های گوناگونی را که مرتبط به تم اصلی موضوع بودند وارد فیلمنامه کنم.
شما به جز چند بازیگر به نظر از نابازیگران استفاد کردید درباره انتخاب بازیگران توضیح دهید؟
داستان فیلم من ایجاب میکرد که حتما در کنار بازیگران چهره و شناخته شده از نابازیگران هم استفاده کنم تا به ساختار مستندگونه ای که فیلم داشت نزدیک شوم و چون زبان فیلم آذری بود دستم در انتخاب بازیگران حرفه ای تهران بسته بود و باید از بازیگران اردبیل و حومه اردبیل استفاده می کردم. اما پس از گرفتن تست های مختلفی از نابازیگران و بازیگران هم استانی توانستم به تیم مطلوب بازیگری دست پیدا کنم و از میان مردم عادی بازیگرانی کشف کنم که چنان در فیلم سونسوز در نقش خود فرو رفته اند که گویی چندین سال است تجربه بازیگری داشته اند. به صراحت باید بگویم که این در شخصیت مسلم کاملا مشهود است. علاوه بر آن در این فیلم چندین بازیگر دیگر از خانم ها و آقایان وجود دارند که بازیهای خوبی را از خود ارائه دادند و تماشاگران را غافلگیر خواهند کرد.
تجربه نمایش آثار تماما آذری در جشنواره فجر که طی سالیان اخیر به فیلمهایی چون «او» و «آتابای» مربوط است، نشان میدهد که در صورت پرداخت درست و داستانگو بودن اثر، استقبال خوبی از این آثار به عمل میآید. فکر میکنید بازخورد این فیلم در جشنواره چگونه خواهد بود؟
داستان این فیلم طوری طراحی شده که متناسب با همه سنین و همه سلیقه هاست و هم می تواند برای مخاطب عام و هم برای مخاطب خاص تاثیر گذار و جذاب باشد. فیلم سونسوز برای مخاطب امروزی سرگرم کننده و متفکرانه است و کمدی تلخی را به تصویر می کشد که اندیشه ای پشت آن وجود دارد و مخاطب را به تفکر وا میدارد. این به نظر من دستاوردی مهم برای من فیلمساز است که مخاطبی غیر ایرانی و غیر آذری زبان از سراسر جهان با فیلم من ارتباط بر قرار کرده و پس از دیدن فیلم، نظرات مثبتی را برای فیلم من نوشته است. مخاطب خارجی همانند کسی که گویی سالهاست در فرهنگ بومی آذربایجان زندگی کرده با وقایع مختلف فیلم سونسوز گریسته و خندیده و با شخصیت های مظلوم فیلم همزاد پنداری کرده است. این را به عنوان نویسنده و کارگردان فیلم سونسوز به فال نیک می گیرم و امیدوارم که این اثر در داخل کشور عزیزم نیز بازخوردهای مثبتی به همراه داشته باشد.
با توجه به زبان بومی که فیلم دارد، برای اکران عمومی فیلم چه فکری کردهاید؟ اکران فیلم هم به زبان آذری خواهد بود؟
قاعدتا اکران فیلم باید به زبان آذری باشد. اگر بخواهیم فیلم را به سمت دوبله ببریم اصالت خود را از دست خواهد داد و اگر دوبله شود گویش و نوع آهنگ دیالوگ ها تغییر کرده و به احتمال زیاد به لحن فیلم لطمه وارد خواهد کرد.معتقدم که فیلم اگر داستان و ساختار درست و قوی داشته باشد مخاطب را در هر شرایط به خود جذب می کند و فیلم من هم از این قاعده مستثنی نیست. به امید اینکه دوستداران عزیز سینما به تماشای فیلم سونسوز در سینما بنشینند و از فیلم راضی باشند.